top of page

Escola Elementar de Kamifukuoka/ 上福岡の小学校

更新日:2020年9月11日


Voltamos da viagem de Hiroshima onde pude entender que apesar daquele desenvolvimento notável do País nem sempre a vida da população foi um mar de rosas. Aquela visita foi significativa e positiva para iniciaremos a nossa vida no Japão.

No entanto, dias depois recebemos uma chamada de um oficial do Ministério das Relações Exteriores do Japão informando que o avião que transportava a comitiva Presidencial despenhou na África do Sul e consequentemente membros do Governo incluindo o Primeiro Presidente após a Independência Samora Machel perdeu a vida. Eu e a Eulalia desde os tenros 10 anos eramos membros da Organização denominada “continuadores de Moçambique.”

Como membros da organização participávamos sempre vestidos de uniforme e usando sempre lenço vermelho no pescoço em cerimónias tais como; abertura de reuniões de Congresso do Partido Frelimo; Deposição de flores na Praça dos Heróis; felicitar o Presidente ,ou seja, o “Papa Samora” cantado cancões de revolução nas suas datas natalícias; recepção de Comitivas Presidenciais de outros Países na sua chegada no Aeroporto e outros. Por essa razão na altura já possuía o espírito nacionalismo e lealdade típico do regime socialista. Quando tomamos conhecimento dessa notícia choramos muito pois sendo um País de regime socialista eramos moldados desde criança e considerávamos o Papa Samora nosso Progenitor.


Não obstante a este triste acontecimento para à nação Moçambicana saímos de Tóquio e fomos viver na Prefeitura de Saitama numa pequena Cidade chamada Kamifukuoka. Em Kamifukuoka fomos apresentados à estruturas Governamentais locais concretamente ao Presidente daquela Cidade. Fazendo uma retrospetiva hoje acredito que a nossa chegada naquela Cidade foi o culminar de uma operação que precisou de muita logística e muita compreensão por parte de todos envolvidos.

O primeiro dia de aulas


Finalmente 2 meses depois da nossa chegada no Japão ingressamos na Escola Primária de Kamifukuoka e deu início a interação com os colegas japoneses assim como a carreira estudantil. No primeiro dia quando olhei para os meus colegas não conseguia distinguir o rosto de cada um. Para mim pareciam a mesma pessoa. Eles pareceram que já tinham informação sobre nós, provavelmente sabiam que eramos de raça diferente, nas salas enfeitaram desenhos da bandeira de Moçambique, não foram tímidos connosco e estavam eufóricos. Não senti muito a diferença linguística uma vez que cumprimentamo-nos daquele nosso jeito de crianças.

No Japão as crianças são orientadas a andar em grupos de colegas que moram no mesmo Bairro quando se deslocam à Escola. Os alunos também usam uma Pasta escolar designada “Randoseru” que tem tecido resistente. Só sei que naquele dia em que o início do inverno já se fazia sentir estávamos nós naquela fila caminhando para Escola.

Chegados à Escola começamos pela formatura enquanto que em Moçambique entoávamos o Hino Nacional, nas Escolas Japonesas entoa-se o hino escolar concebido para cada Escola. No começo das aulas, o chefe da Turma diz “kiritsu“ e faz com que os outros alunos se levantem e curvem-se diante do professor como sinal de respeito.

Ai começaram as aulas. Fiquei desorienta na minha vida pela segunda vez. Pela segunda vez estava eu numa turma onde não entendia nada. A primeira vez não entendia português e agora não entendia japonês. Não tinha outra escolha senão dedicar-me…


(Sala de aula)

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


 広島から戻りました。今の日本は発展していますが、国民の生活が常にバラ色だった訳ではなかったということを学びました。広島訪問は、これから日本で新しく生活を始めるにあたり、印象的かつ前向きになれる経験でした。


 数日後、日本外務省の事務官から電話がありました。大統領一行を乗せた飛行機が南アで墜落し、サモラ・マシェル初代大統領を含む政府関係者が亡くなったという知らせでした。私とエウラリアは、10歳の頃から「モザンビークの未来を担う子供たち」と呼ばれる組織のメンバーでした。メンバーとして、ユニフォームを着用し、赤いスカーフを首に巻き、フレリモ党大会の開会式、英雄広場の花の展示会に参加したりしました。独立記念日には、「父サモラ」と呼ばれていた大統領を祝福するために歌を歌いました。外国の元首が来た時は、空港で出迎えたこともありました。このような活動に参加していたので、当時、すでに愛国心がありましたし、社会主義への忠誠心もありました。だから、この知らせを聞いた時、たくさん泣きました。社会主義国家で、子供の頃からその思想に染まっていました。父サモラのことは、父と思っていたのです。


 モザンビークにとって悲しい出来事が起こった後、我々は東京を出て、埼玉県の上福岡という小さな町で生活することになりました。上福岡では、市長に会いました。今思うと、上福岡への引っ越しは、関わってくれた全ての人の多大な労力と理解の上に成り立った最高のオペレーションだったと思います。


 日本に到着して2ヶ月後、ようやく上福岡の小学校に入学し、日本の友達との交流、そして学校生活が始まりました。初めは、友達の顔を見ても区別できませんでした。私には同じ顔に見えたのです。クラスメートは、我々について、人種が違うことも含め知っていたようです。教室には、手書きのモザンビーク国旗が飾られていました。クラスメートは、恥ずかしがることもなく、嬉しそうにしていました。当時は子供だったし、子供同士の挨拶では、言葉の違いを感じることはありませんでした。


 日本では、学校に行く時、近所に住んでいる友達とグループになって歩いていきます。生徒は、ランドセルと呼ばれる耐久性のある素材で作られたカバンを持っています。冬の始まりだったあの日、すでに学校へ歩くグループの列にいました。


 学校に着くと、朝礼で1日が始まりました。モザンビークでは、国家を歌って1日が始まります。日本の学校では、それぞれの学校に校歌があり、それを歌います。授業開始の際、学級委員が「起立」と言い、他の生徒が立ち上がって、先生に一礼をします。それは敬意を表すものです。



 授業が始まりました。人生で再び、自分を見失いました。また教室で何もわからない状態になりました。最初はポルトガル語が分からず、今回は日本語が分かりませんでした。しかし、頑張る以外の選択肢はありませんでした。

Commenti


    bottom of page